Naša spletna stran uporablja piškotke. Za nekatere potrebujemo vašo privolitev. Uredi privolitev...

Knjižnično-informacijski in založniški center

Izpis gradiva
  • A-
  • A+
  • English (UK)
  • Slovenščina

Naslov:The problem of lexical gaps in teaching military English
Avtorji:Włodarczyk, Jarosław (Avtor)
Jezik:Angleški jezik
Vrsta gradiva:Neznano
Tipologija:1.01 - Izvirni znanstveni članek
Organizacija:MORS - Publikacije MORS
Opis:Since anisomorphism, the absence of an exact correspondence between words in two different languages, often impedes the process of second language (L2) acquisition, L2 teachers need to recognize effective methods for dealing with it. In an experiment involving a total of 109 students, we tested several methods of teaching English language military vocabulary particulars which lack direct Polish language equivalents. The results suggest that L1 translation is less effective in dealing with lexical gaps than monolingual explanations, presentation of the terminology in context, and illustrating its meaning with examples. However, the results also indicate that the use of L1 for contrastive analysis may help students cope with anisomorphism.
Ključne besede:English for specific purposes, military terminology, vocabulary teaching, nonequivalence, anisomorphism
Leto izida:2022
UDK:81'255.2:62
ISSN pri članku:2463-9575
COBISS_ID:125376003 Povezava se odpre v novem oknu
Število ogledov:1959
Število prenosov:76
Datoteke:.pdf RAZ_Włodarczyk_Jarosław_i2022.pdf (407,54 KB)
MetapodatkiXML DC-XML DC-RDF
Področja:Gradivo ni uvrščeno v področja.
:
  
Skupna ocena:(0 glasov)
Vaša ocena:Ocenjevanje je dovoljeno samo prijavljenim uporabnikom.
Objavi na:AddThis
AddThis uporablja piškotke, za katere potrebujemo vaše privoljenje.
Uredi privoljenje...

Sekundarni jezik

Jezik:Slovenski jezik
Naslov:Problem leksikalnih vrzeli pri poučevanju vojaške angleščine
Opis:Ker anizomorfizem oziroma odsotnost natančnega ujemanja besed v dveh različnih jezikih pogosto ovira proces učenja tujega jezika, morajo učitelji tujega jezika najti učinkovite metode za njegovo obvladovanje. S poskusom, v katerem je sodelovalo 109 slušateljev, smo preizkusili več metod poučevanja vojaških slovničnih posebnosti angleškega jezika, za katere ni neposrednih ustreznic v poljskem jeziku. Rezultati so pokazali, da je pri leksikalnih vrzelih prevajanje v materni jezik manj učinkovito od enojezičnih razlag, predstavitev terminov znotraj konteksta in ponazoritev njihovega pomena s primeri. Rezultati kažejo tudi, da slušateljem pri anizomorfizmu pomaga uporaba kontrastivne analize v maternem jeziku.
Ključne besede:strokovna angleščina, vojaška terminologija, poučevanje besedišča, pomenska neprekrivnost, anizomorfizem

Komentarji

Dodaj komentar

Za komentiranje se morate prijaviti.

Komentarji (0)
0 - 0 / 0
 
Ni komentarjev!

Nazaj
www.mo.gov.si Kolofon   | Nastavitve piškotkov Na vrh